Levrov.

Andi küldte:

Tudod, hogy én mitől kapok hülyét minden reggel?
Mivel nem utazol BKV-n, nem is szúrhattak szemet a mindenhol tömegesen
kifüggesztett különböző hirdetmények, magyarul és angolul is persze, hiszen
haladó felvilágosult európai ország vagyunk, ahol a hirdetmény szövege
alatt aláírásként Budapesti Közlekedési Zártkörűen Működő Részvénytársaság
szerepel, mellette az angol fordítás: Budapest Transport Closely Held
Corporation.

Kb. úgy tudom elképzelni az angol verzió létrejöttét, hogy Aba Botond
egyszercsak odafordult az éppen angol háziját készítő fiához, mondván:
kisfiam, ezt fordítsd már le apunak, és megszületett a gyöngyszem.

Ha írnék blogot és lenne seggszag kategóriám, hát ez mi ha nem az?

There you go.

3 hozzászólás “Levrov.” bejegyzéshez

  1. Mindez hagyján, hogy kiírják, a reptéri buszon (200-as) ezt még be is mondják! :) Az angolul értő külföldieknek ez az első sokk, amikor jönnek be a reptérről. A második a KöKi. :)

  2. Az a vicc, hogy erőlködni sem kellett volna, csak hagyni Zrt.-nek.

  3. Hát ez tényleg hülyén hangzik, transzport klózliheld, de a zárt rt. az valóban closely held corporation, nem? Esetleg private limited comp.?

Hozzászólások lehetősége itt nem engedélyezett.

To respond on your own website, enter the URL of your response which should contain a link to this post's permalink URL. Your response will then appear (possibly after moderation) on this page. Want to update or remove your response? Update or delete your post and re-enter your post's URL again. (Find out more about Webmentions.)